2010年4月26日月曜日

アメリカ人と日本人の音の出し方の違い

アメリカ人にこそこそと、内緒話を耳元でされたことありますか?
声は確かにひそめていますが( wisper )・・・  これがくすぐったいのったらたまりません!

実はアメリカ人と日本人では音の出し方が異なるのです。

ためしに口元から10センチぐらいのところにコピー用紙を垂らして、「パ・ピ・プ・ペ・ポ」と発音してみてください。

日本人のあなたが普通に発音しても、ほとんど紙は揺れもしないはずです。

ところがアメリカ人に Pick up と P サウンドを発音させると、ゆれる・ゆれる 大きく揺れるのでビックリなさるはず!

日本語のピックアップ と 英語の pick up では全く音の作り方が違うのです。

これは日本語は母音(a i u e o ) を中心に音を作るのに対し、アメリカ人は p などの子音をしっかり発音することによって音を作っているからです。

つまり日本人が英語を聞くととても早く聞こえるのは、アメリカ人がほとんどクリアーに発音しない、母音を聞き取ろうとしてしまい、子音で音を作っている彼らの2,3単語が 1語のように私達日本人には聞こえるからです。

英語の耳を作るとか言って、ただひたすら英語を聞いている方がたくさんいますが、残念ながらそのほうほうではある程度まで(アメリカ人がゆっくり自分に向かって話してくれるレベル)は聞こえても、アメリカ人同士の会話や映画の中の台詞は絶対に聞こえるようになりませんね。

ぜひ皆さんはアメリカ人に音の出し方から教わってください。
同じ音が出せるようになると、ビックリするくらい今まで聞こえなかった英語が聞こえるようになりますよ!


勉強の仕方が分からない方はぜひマミーズをお訪ねください。無料のカウンセリングもやってます!

1 件のコメント:

YUKALi さんのコメント...

はじめまして
検索してたどり着きました
知りたかったことがたくさんわかって
とてもありがたいブログです
これからも、直訳してはおかしな英語になってしまう事や、なじまない表現、などどんどん教えていただきたい気持ちです
私のブログにも、ここで教えていただいた事を覚書しておきたいと思いますがよろしいでしょうか?
お気に入りにも登録させていただきたいと思います
よろしくお願いいたします^^