先日授業終了後にトイレをお借りしたいと思い "May I borrow the toilet?" といったら全然通じませんでした。なにか言い方が間違っていますか?というご質問をいただきました。
「トイレを借りてもいいですか?」 確かに直訳すると "May I borrow the toilet?" になりますね!
でもアメリカ人にとって borrow は 借りて持ち帰ることを意味しています。
ですからトイレを持ち帰ると言うのは今ひとつつじつまが合わないので、アメリカ人がキョトンとしていたのではないでしょうか? もうひとつは toilet は アメリカ人にとってはスラングに近いので、まさか日本人がそのような言葉を使うと考えていないのだと思います。アメリカ人は一般的に bathroom と言いますので、実際は
May I use the bathroom ?
という言い方が自然だと思います。
電話を借りるなども まさに誤解を生みやすいので May I use the telephone? という言い方を覚えましょう。 本当に直訳は恐いですね!
2007年5月9日水曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿