生徒のNさんが 先日授業中に「日本はどう思いますか?」と訊くつもりで
How do you think about Japan?
とアメリカ人に言ったら、変な顔をされた・・ 結局 I like Japan very much と言っていたが、あの表情は何だったのか、とても気になるとおっしゃっていました。
それ、僕にも覚えがあります。全く同じ体験をしたことがあります。
How do you think about ・・・・・?
「あなたは・・・・についてどう思いますか」 まさに直訳するとこんな感じですね。
ところがアメリカ人にはそうは聞こえません。実は「アホかお前は・・」と彼らには聞こえてしまいます。
How do you think は 「一体どうして そんな風に 思うんだ! アホか?」というのがアメリカ人の感覚なのです。だから気をつけてください!
How do you feel・・・? か What do you think about・・・? を使えば誤解されませんので、
What do you think about Japan? と感想を聞いてみてください。
2007年4月23日月曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿